Введение * Список героев * Необходимые сюжету * Разыскиваемые * Альманах настоящего волшебника * События Магической Британии 1980

Мародеры. Две временные линии. Вдумчивость, аккуратность, атмосферность, любовь к созданному Джоан Роулинг миру.

Форум находится в отпуске. Перманентном. Но вы всегда можете вернуться, чтобы что-то написать, прочесть и понастальгировать.


Marauders are going bad, 1980&1971

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders are going bad, 1980&1971 » Прошлое, книжное будущее, АУ и ООС » PB, Святилище семьи Линь (А. Дамблдор, Т. Риддл)


PB, Святилище семьи Линь (А. Дамблдор, Т. Риддл)

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Дата, время и место: 1960 год, весна. Китайская Республика, город Тайчжун.
Действующие лица: Альбус Дамблдор, Том Риддл.
Краткое описание: В погоне за сокровищами и знаниями не грех и позабыть ненадолго прошлое непонимание.

* Название не означает буквального расположения действий или даже отношения книги к семье Линь. В Тайчжуне, где и располагается эта уникальная достопримечательность, Святилище предназначается для почитания предков, чем как не ему стать символом подобного воссоединения.

2

Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше.
Тайчжунский воздух был пересыщен влагой. Том так и не привык к этому за бесконечную неделю, которую провел в Тайвани, желая выведать у безликих старцев самые ценные секреты их волшебства. Остров, словно проклятый, водил его по кругу: от водопада к водопаду, от пагоды к пагоде. Низкие деревянные домики пестрили изогнутыми крышами, понимание коих не было доступно консервативному английскому сознанию, а Том, раздраженный и взвинченный до предела, вновь шел по очередной подсказке старого буддиста. Временами ему казалось, что книги, которую он ищет, не существует в природе, и устав от бесплодных поисков, он успел пообещать себе, что если эта ниточка оборвется, то он отправится домой.
Вокруг него посреди узкой улочки суетились люди. Один старик, завидев иностранного господина, протягивал ему вверх тормашками свою  «доули», как называли эту странную шляпу сами островитяне.
- Мне нужен Ли Гошэнь, понимаешь меня? - обратился к старику Том, но тот снова помахал перед ним своей чертовой шляпой. Том вынул из кармана монету и бросил ее в азиатский котелок. - Ли Гошэнь или Синъюнь, проведи меня.
Старик энергично закивал, и его тонкая белая бородка заколыхалась, плавно следуя движениям головы.
...
Они шли долго, все время переходя с улицы в улицу, из переулка в переулок. Том уже задыхался то ли от влаги, то ли от пыли, которая щедро взбивалась под ногами. Но в какой-то момент, когда они вышли к почти безлюдной дороге, старик остановился и показав пальцем в сторону заброшенного дома, отправился восвояси. Чувствуя себя совершенно беспомощным, Том лишь зло посмотрел ему вслед, а затем отправился в указанном направлении.
То, что в доме нет никакого Ли Гошэня, прославленного монаха-буддиста, Том понял сразу, как только переступил порог ветхого и убого жилища. Но предчувствие чего-то особенного не покидало его и, конечно же, не хотелось, чтобы потраченный путь никак не воздался: Том стал осматриваться в поисках необычного. Старик, державшийся лукаво, не выходил у него из головы. Ведь зачем-то он привел его сюда? И за всю эту неделю, как казалось Тому, о его целях должна была узнать вся Тайвань.
Он поднялся по запыленной лестнице и огляделся. В широкой комнате, окна которой не выходили на улицу, только туда, что можно было бы назвать внутренним двором, все находилось в беспорядке. В раскрытые ставни лезли ветви плодовых деревьев, и кое-где можно было увидеть сочные груши, клонившие дерево прямо к полу.
Том сделал шаг вперед и неожиданно понял, в какую ловушку угодил: книга, которую он так искал, находилась в противоположном конце комнаты, ярко выделяясь из всего, хотя такие редкости, как правило, старались запрятать куда-подальше. А рядом с книгой предостерегающе взирал на каждого нового искателя старый скелет.
Опасность была очевидной, но Том не решался покинуть это место теперь, когда желаемое было так близко. Как видимо, и не он один, ибо стоило Тому остановиться в раздумьях, как снизу послышался шум чужих шагов. Мужчина обернулся к лестнице и выставил палочку, намереваясь либо убить соперника, либо использовать в своих целях.

Отредактировано Lord Voldemort (16 января, 2016г. 23:51)

3

Альбус Дамблдор сидел на крыше старого дома своего не менее старого друга, сплетя завернутые в выцветший балахон длинные босые ноги в узел и расслабленно дышал. Английский хвастун поклялся Ли со всей сердечностью и страстью, что несомненно и очень скоро будет выглядеть да и чувствовать себя как настоящий монах, ведь что может истинный джентельмен, каким он себя считал, как не следовать советам Будды. Однако его непогрешимая уверенность в этом на исходе четвертой недели крахов ощущала шаткость, пусть и разум великого волшебника Британии ещё не принял сие отчаяние всерьез.
Добровольное затворничество Альбус выбрал неслучайно. Он чувствовал разлад в своей душе, какую-то надвигающуюся с годами перемену и словно старая бабка-ведунья, над которыми потешался в юности, предрекал себе исполощенное тревогами будущее, а потому очень долго дивился, что не вспомнил сразу о своем приятеле, с которым познакомился во время своих путешествий и который обещал, что когда тот будет готов, он сам должен найти путь к нему и к спокойствию, на смену этой бьющей клоакой энергии и мельтешению, которыми, то несомненно, Альбус полнился всю жизнь.
Тайчжун был многолик. Яркий и немного горький на вкус сладкоежки, но несомненно уникальный, он бил жизнью на рынках и узких площадях, природой и большим количеством воды даже в воздухе из-за своей географической принадлежности и душевным уединением в таких местах, как здесь.
Небольшой порыв ветра сдул белую прядь волос покоящейся неподалеку бороды с руки профессора. Тот по-мальчишески озорски открыл один глаз, проверяя обстановку. Очки монахам во время медитации не нужны, поэтому мир без них встретился Альбусу довольно расплывчатым пятном.
Потрясающе талантливый к легилеменции Ли точно прознает об этой сиюминутной слабости, но профессор помнил, какой сегодня день. Сегодня его блестящая коллега, профессор Минерва МакГонагалл, пришлет ему очередное письмо. Там будет идеальным четким подчерком сжато, но исчерпывающе описана жизнь замка, как то и просил докладывать директор, а так же, чего он никогда не просил, но что всегда получал, дано очередное ни в бровь, а в глаз замечание коллеги о том, что ему надобно не строить из себя неведомо что и вернуться. Шотландская упертость и приземленность своего заместителя всегда восхищала Альбуса, ведь он был таким же, просто не так смел, чтобы признаться в открытую о своих низменных наклонностях, не пытаясь напустить на себя благочестивость.
Быстро перебравшись через окно и оказавшись на ветшавшем и полупустом чердаке дома, профессор легко ступая, но всё же принося шум, спустился вниз, чтобы взглянуть на главное сокровище дома, как заметил нежданного гостя. Дамблдор достал и смешно водрузил покоящиеся на шее привязанные к веревке очки на нос и, наконец разглядев картину в деталях, воссиял, словно от удачной шутки:
- Нападете на старика, Том?

Отредактировано Albus Dumbledore (17 января, 2016г. 20:14)

4

Единственно, чего не мог обрести Том на китайской земле, так это спокойствия. Завидев, наконец, добычу, он вовсе потерял терпение, и теперь нервно ожидал гостя, спускающегося по лестнице. Какая же это была оплошность - не проверить помещение сразу!
Пришелец спускался неспешно, с легкостью, присущей беззаботному человеку, уверенному в своей силе. Том уже увидел его, но отказывался верить своим глазам, пока Дамблдор не одел свои знаменитые очки-половинки и не заговорил. Он больше походил на куклу в странной одежде, которая была совсем не под стать британскому профессору, босой и с добродушной улыбкой во всю ширину лица.
Приветствие и впрямь оказалось обезоруживающим. Том опустил руку, но палочку не убрал, так как меньше всего он доверял Альбусу Дамблдору, по какой-то причине оказавшемуся именно сегодня и именно здесь - в нескольких шагах от книги, которую Том так долго искал.
- Вы-то что здесь делаете? - весьма невежливо ощетинился Темный Лорд на мгновение забывая, что он уже давно не мальчишка, а Дамблдор - не профессор, от которого зависит его будущее. Присутствие Альбуса нервировало больше, чем нужно, и Том понимал, что деланное радушие (а может и не деланное, мало ли, что выдумал себе этот старик?), в любой момент может обернуться и угрозой. Он это хорошо выучил еще в первую встречу, после которой пришлось унижаться перед приютскими детьми. - Не уверен, что я столько времени искал этот дом по всему острову только для того, чтобы встретиться с вами, - добавил Том, тут же усмехнувшись собственным мыслям. Как говорила когда-то его приютская нянечка - Неисповедимы пути Господни.
Он сделал шаг назад и прислонился к дверному проему, внимательно разглядывая Дамблдора. Логика подсказывала, что раз Альбус Дамблдор спустился сверху, то он уже давно находится в этот доме. Одет... скажем, наивно пытается вписаться в культуру. И книга ему либо не нужна, либо он не может взять ее один и все это время ищет способ к ней подобраться. Последний вариант казался Тому наименее приятным, но и наиболее продуктивным. Потому что только в этом случае Том был способен убедить Дамблдора помочь ему. Как? Он пока сам этого не знал.

5

- Вам не нравится? - завидев оценивающий и не переходящий в одобрение взгляд Риддла, Альбус Дамблдор весело покружился вокруг своей оси. Балахон, как-то по-привычному радостно напоминающий мантию, но все же по-заправки ловко подхватывающий и скрывающий ноги и туловище так, что можно было не заботиться о сохранности чувств дам, когда взбираешься на высокие крыши, чуть приподнялся свободными кусками, но элегантным в своей потертости оставался неизменным. Остановившись, Альбус озорски поиграл босыми пальцами на левой ноге, топнул пяткой и видом остался весьма и весьма довольным.
- Конечно, не высокая мода, но я словно убрал тяжелый чемодан, который покоился на моих плечах аж с самой Англии. А вот вы... прошу прощения, если покажусь грубым, Том, но я ведь ваш былой учитель и никогда не перестану вас поучать, выглядите как настоящий пижон. А ваше лицо такое недовольное тем, что вы оказались здесь, что люди явно разбегались врассыпную, а проводники без всякого сомнения сдирали втридорога, - с проницательной, но действительно доброй, словно он по-прежнему видит заблудшего мальчошку и только, улыбкой мягко пожурил Тома Альбус и тут же, чтобы не действовать на нервы ему еще больше, переменил тему.
- Я? О, я постигал... пучины спокойствия. Вы-то какими судьбами здесь? - Былая беззаботная веселость внезапно поутихла и стала неудобной для такого маленького пространства, а голос профессора приобрел угрожающе спокойный тон. - Планируете... обогатиться чем-то, не так ли?

Отредактировано Albus Dumbledore (6 февраля, 2016г. 06:48)

6

Вопрос Альбуса прозвучал по-детски наивно. Том закатил глаза, глядя, как его бывший профессор (не уставший ему об этом напоминать) тешится новым одеянием вдали от суровой английской чопорности. В самом деле, Дамблдор никогда не вписывался и в родную культуру - чего только стоил его малиновый костюм, здесь он хотя бы никого не шокировал цветовой гаммой.
Но не успел Том ничего ответить, как тут же оказался под своеобразным шквалом комментариев. Мельком подумав о том, что пижоном его никто еще не называл, Том почувствовал как его брови против воли движутся от переносицы вверх - настолько он был изумлен простотой поведения Альбуса. Этот человек не просто порой наводил на него страх, а настоящий ужас, потому что постичь его логику казалось задачей более, чем невозможной. И чем дольше Том смотрел на Дамблдора в китайской стилистике, тем больше в этом убеждался.
Неожиданно тон Альбуса сменился, и Том, будто почувствовав угрозу, чуть сильнее сжал палочку.
- Проницательности вам не занимать, - все-так же усмехаясь, но уже чуть осторожничая, ответил Том.
Значит, Альбус понимал, что ему нужно. Оставалось понять - насколько.
- Знаниями, профессор, - выделив обращение, добавил Темный Лорд. - Иначе бы меня здесь не было, - чуть улыбнувшись, скрывая напряжение. - Впрочем, вам случайно неизвестно, как забрать одну книгу из этого дома?
Тянуть не имело смысла, да и сам Том сгорал от нетерпения: книга была так близко, впервые за долгое время поисков, а он был вынужден препираться с Дамблдором, вместо того, чтобы уже быть на полпути домой.


Вы здесь » Marauders are going bad, 1980&1971 » Прошлое, книжное будущее, АУ и ООС » PB, Святилище семьи Линь (А. Дамблдор, Т. Риддл)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC